Author Topic: Tomoyo After Script Error Thread  (Read 59141 times)

rarely_upset

  • Guest
Tomoyo After Script Error Thread
« on: September 23, 2012, 05:37:33 pm »
Report any errors in the script of the game (mistranslations, grammar mistakes, spelling errors, etc.) by posting like so:

In-game Date
Full line and error
Suggested correction.

Example:
August 21
Tomoya: "I do not like gren eggs and ham."
gren --> green

Please search to see if the problem has already been reported!
For problems playing the game, please visit the Game Error Thread.

Dungeons & Takafumis is undergoing renovation. Please hold off on anything within it.
« Last Edit: September 30, 2012, 02:08:59 pm by rarely_upset »

Offline Pitchblack

  • Girl with guns daisuki *-*
  • C-Box Member
  • Yandere
  • ***
  • Posts: 133
  • Karma: +12/-2
    • View Profile
Re: Tomoyo After Script Error Thread
« Reply #1 on: September 23, 2012, 06:08:44 pm »
July 2nd (Fri)
Tomoya: "That sound, and that she's trying make me come... head spin."
trying to make


July 11th (Sun)
Takafumi : "I used to becuase I didn't have anything to do."
becuase --> because
« Last Edit: September 23, 2012, 09:18:50 pm by Pitchblack »

Offline Silly Helen

  • Closet Otaku
  • *
  • Posts: 13
  • Karma: +2/-0
    • View Profile
Re: Tomoyo After Script Error Thread
« Reply #2 on: September 24, 2012, 11:56:08 pm »
In the OP, the last phrase.
"Let's go look for the treasure of the life"
treasure of the life -> treasure of life.

I'm not a native english speaker so I can't really say it for sure, but it does sound kinda weird to me.

[Edit] Derp, I rewatched and it seems it was intentional, since the first line in the opening has the same phrasing. It does sound awkward to me, but hey. I'm nowhere near having perfect english grammar. Also, to make the post worthwhile...

August 1
Takafumi: "I'll :insertjapanesecharacterhere: to push myself to the limit."

There was another one like that earlier in the game, but I can't seem to recall. I'll edit when/if I find it.
« Last Edit: September 25, 2012, 02:51:03 am by Silly Helen »

Offline Takoa

  • Closet Otaku
  • *
  • Posts: 2
  • Karma: +0/-0
    • View Profile
Re: Tomoyo After Script Error Thread
« Reply #3 on: September 25, 2012, 08:35:31 am »
August 6 Friday
Mitsushima Yuko stands up.

I believe her name is Mishima Yuko.

This is the version of the scene where only Tomoya is there. The same scene with Tomoyo also there has the correct name.
« Last Edit: September 25, 2012, 12:53:07 pm by Takoa »
2  3  1. Twenty-three is number one.

Offline Tsuyoshi

  • Closet Otaku
  • *
  • Posts: 2
  • Karma: +0/-0
  • I'm new here!
    • View Profile
Re: Tomoyo After Script Error Thread
« Reply #4 on: September 25, 2012, 09:33:49 pm »
July 14
・ヒ・フ・ "Takafumi tea. ' and so on. "
Tomoya "Takafumi tea. ' and so on. "

Tomoya's nameplate is displaying as "・ヒ・フ・" instead of his name.

EDIT:
July 15
Kanako "Me Fujiyama. You pitiful."
Kanako "Me Fujisan. You pitiful."

I know the character for mountain (山) can be read as both "yama" and "san", but the Japanese word is "Fujisan" (富士山) so I'm assuming it should be transcribed as such unless there's some other reason it has been changed which is beyond my knowledge of the language and its localisation.

July 16
・「・」・ "remains and she puts adults to shame as a mystery detective by solving one difficult case after another. "
Kanako "remains and she puts adults to shame as a mystery detective by solving one difficult case after another. "

Kanako's nameplate is displaying as "・「・」・" instead of her name.
« Last Edit: September 25, 2012, 11:56:52 pm by Tsuyoshi »

Offline Takoa

  • Closet Otaku
  • *
  • Posts: 2
  • Karma: +0/-0
    • View Profile
Re: Tomoyo After Script Error Thread
« Reply #5 on: September 26, 2012, 05:48:45 pm »
In Dungeons and Takafumis, when an enemy (or maybe just a Beastman) is put to sleep with Tomo's Sleep skill the text (that I assume must be something like "Beastman fell asleep") is all in Japanese.
Sorry I don't have a screenshot. The text disappeared almost as soon as it appeared.

Also in Dungeons and Takafumis, when you highlight the armour Mantle with your mouse the first line of the text below reads "Mant (+4)". Am I right in thinking that should read "Mantle (+4)"?
« Last Edit: September 26, 2012, 10:03:05 pm by Takoa »
2  3  1. Twenty-three is number one.

rarely_upset

  • Guest
Re: Tomoyo After Script Error Thread
« Reply #6 on: September 27, 2012, 07:16:56 pm »
July 14
・ヒ・フ・ "Takafumi tea. ' and so on. "
Tomoya "Takafumi tea. ' and so on. "

Tomoya's nameplate is displaying as "・ヒ・フ・" instead of his name.

July 16
・「・」・ "remains and she puts adults to shame as a mystery detective by solving one difficult case after another. "
Kanako "remains and she puts adults to shame as a mystery detective by solving one difficult case after another. "

Kanako's nameplate is displaying as "・「・」・" instead of her name.
Speaker names breaking after line overruns is a known error in the game in the readme.

Offline Tsuyoshi

  • Closet Otaku
  • *
  • Posts: 2
  • Karma: +0/-0
  • I'm new here!
    • View Profile
Re: Tomoyo After Script Error Thread
« Reply #7 on: September 28, 2012, 08:55:01 am »
July 14
・ヒ・フ・ "Takafumi tea. ' and so on. "
Tomoya "Takafumi tea. ' and so on. "

Tomoya's nameplate is displaying as "・ヒ・フ・" instead of his name.

July 16
・「・」・ "remains and she puts adults to shame as a mystery detective by solving one difficult case after another. "
Kanako "remains and she puts adults to shame as a mystery detective by solving one difficult case after another. "

Kanako's nameplate is displaying as "・「・」・" instead of her name.
Speaker names breaking after line overruns is a known error in the game in the readme.
Oh, sorry about that. I haven't gotten around to actually reading it yet since I haven't had any actual technical issues, but I'll be sure to check it in the future before posting.

Offline Assasin_Cross

  • Shana's husband
  • Closet Otaku
  • *
  • Posts: 45
  • Karma: +3/-1
  • King of Hell
    • View Profile
Re: Tomoyo After Script Error Thread
« Reply #8 on: September 30, 2012, 10:02:55 am »
For Dungeons and Takafumis, there are some blanks when you level up.  For example, when you earn the "Thief" class, it just shows up in the background of the stats.  Also, when you learn new skills, there's some blanks...

I believe we already told that D&T still has some problems
Shouganai ne~

rarely_upset

  • Guest
Re: Tomoyo After Script Error Thread
« Reply #9 on: September 30, 2012, 02:20:44 pm »
fail and fail2 are bugs with \bword\u tags; we're handling them. Thanks.

Concerning fail3, I specified a template for a reason. I fixed it, but in the future try to include where the problem is so we don't need to rely on our archival memories of every line in the game :P

Offline Kuzu

  • Closet Otaku
  • *
  • Posts: 1
  • Karma: +1/-0
  • I'm new here!
    • View Profile
Re: Tomoyo After Script Error Thread
« Reply #10 on: September 30, 2012, 06:38:39 pm »
Just so that everyone knows, we already know about (or for that matter, don't know about, since we haven't gotten around to it yet) the majority of the D&T item translation fails. Chances are they've already been fixed for the next release or will be fixed shortly.

Offline Silly Helen

  • Closet Otaku
  • *
  • Posts: 13
  • Karma: +2/-0
    • View Profile
Re: Tomoyo After Script Error Thread
« Reply #11 on: October 15, 2012, 08:34:21 pm »
Found another one, maybe a little spoilerish, so I'll hide it just in case.

(click to show/hide)

Offline bugmenot

  • Closet Otaku
  • *
  • Posts: 1
  • Karma: +0/-0
  • I'm new here!
    • View Profile
Re: Tomoyo After Script Error Thread
« Reply #12 on: November 11, 2012, 03:38:48 am »
So I found several errors in the text.

July 10th
After the PC is installed

"Alsow"
"For any halp or probleoms you may have."

Alsow ->Also
Halp ->Help
Probleoms ->problems



July 20th
After he tells Kanako about how he is working, and is part of a staff,
and Kanako wants to go to the mountains, there is a japanese symbol in the text

Kanako says "Well, are  ({Japanese character, assume that it is "you"})working?" Assume that it is the symbol for "you"

July 20th
Same day, right after Kanako says that there is no everlasting love, and Tomoyo tries to help her, the errors occur after this line:
"What? You think so?"

At the top bar, after Tomoyo's name is ) "Huh... I guess you did see it that way."

In the text box, there is only p."

That text stays up until the line "No, forget it."

Someone already posted this, but on August 1st

before the big race
Takafumi says
"I'll {Japanese character} to push myself to the limit."


That's all the errors that I have found so far.

rarely_upset

  • Guest
Re: Tomoyo After Script Error Thread
« Reply #13 on: November 12, 2012, 05:30:04 pm »
Thanks. The typing on the PC is supposed to be incorrect - Tomoyo is new to computers.

The random Japanese characters you're seeing are a bug in a tag that we've since removed.

The wonky name and the broken text following was because a name tag was closed with ) instead of }.

Offline djvorac

  • Closet Otaku
  • *
  • Posts: 1
  • Karma: +0/-0
  • I'm new here!
    • View Profile
Re: Tomoyo After Script Error Thread
« Reply #14 on: December 30, 2012, 09:35:46 pm »
August 13th
Tomoya thought: The fluorescent light I had picked up has a broken stabiliser. (later on that day): I find several stabilisers from old fluorescent lights in the trash heap.
The correct form of this word would be ballast, or electronic ballast. Now, ballast and stabilizer have the same meaning when referring to weight like in a window, gate or elevator, but for the intended purpose with lighting it should be just ballast/electronic ballast.
Source: I'm an electrician. :)